Никогда не мог понять, почему русскому, который, быть может, даже почти свободно читает по-украински (вроде меня, например) в совершенно нейтральной украинской речи все время чудится оттенок какой-то юмористичности. В чем тут закавыка, интересно. Кстати, с болгарским почти то же самое, а вот с польским, или хорватским, или чешским - нет.
no subject
очень примерно
Re: очень примерно
no subject
Может, дело в кириллице?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)