oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2006-01-03 01:08 am

Тропарь предпразднства Рождества Христова

(Глас 4)
Готовися Вифлееме,
отверзися всем Едеме,
красуйся Ефрафо:
яко древо живота в вертепе процвете от Девы:
рай бо оноя чрево явися мысленный,
в нем же божественный сад,
от него же ядше, живи будем,
не якоже Адам умрем:
Христос раждается прежде падший восставити образ.

[identity profile] b0bb.livejournal.com 2006-01-04 05:29 am (UTC)(link)
Ну так почему же нельзя то же самое говорить сразу на нормальном русском языке?

> "красуйся Ефрафо" = "красуйся, Ефрафа"

Напомнило мне почему-то "жжош сцуко!"

> "яко древо живота в вертепе процвете от Девы" = "потому что древо жизни в вертепе [хлеву то есть] процвело от Девы"

"яко" - это, все же, наверно, "как", а не "потому что". А "процвело" - такого слова в русском языке вообще нет.

И вообще, можно теперь пересказать все это же самое своими словами, чтобы был понятен смысл?


[identity profile] b0bb.livejournal.com 2006-01-04 05:31 am (UTC)(link)
Да, а "бо" - это как раз "потому что" (ср. "ибо")

[identity profile] b0bb.livejournal.com 2006-01-04 05:38 am (UTC)(link)
Матушка, ну что же ты гыкаешь, яко язычница?

Надо все же чувствовать разницу между литературным ("недословным") переводом и заменой (с легкостью необыкновенной) "как" на "потому что", а "еще" на "уже".

[identity profile] b0bb.livejournal.com 2006-01-04 05:42 am (UTC)(link)
Да, я такой.
Зато справедлив.

[identity profile] b0bb.livejournal.com 2006-01-04 05:54 am (UTC)(link)
Приведи опровергающий пример.

[identity profile] b0bb.livejournal.com 2006-01-04 05:55 am (UTC)(link)
Так можно все таки пересказать-то?
С выявлением смысла?

[identity profile] b0bb.livejournal.com 2006-01-04 05:58 am (UTC)(link)
Обижаешь, матушка.

Чтоб легче было уйти от ответа, да? Нехорошо.