oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2010-05-24 05:46 pm
  • Previous Entry
  • Add Memory
  • Share This Entry
  • Next Entry
Entry tags:
  • poetry,
  • translation

Бродский, Мандельштам, перевод. Статья Виктора Кривулина

"Не искушай чужих наречий, но постарайся их забыть Ведь все равно ты не сумеешь стекла зубами укусить..."), Бродский рассматривает перевод как фундаментальный принцип мировой цивилизации, действующий в сопряжении с понятием жертвы, т.е. способности к самопожертвованию, ограничению эгоцентрических амбиций и претензий посредника. Для него, поэта маргинального, вынужденного каждодневно кусать зубами стекло, искушая чужие наречия, "взаимопереводимость" культур приобретает некое нравственное, экзистенциальное, стоическое измерение, становится едва ли не самой уязвимой и болезненной точкой его поэтического универсума.


  • Post a new comment
Flat | Top-Level Comments Only

[ Home | Post Entry | Log in | Search | Browse Options | Site Map ]