Надеюсь все же, что нет, хотя всякое возможно. Мне тут кто-то претензии предъявил, что название рассказа Харрис "Any girl can be a Candykiss girl" перевели как "Сексипупсик". Конечно же, надо было переводить в стиле нигерийских писем, "Любая девушка хочет быть Кэндикисс девушкой". Очень раздражают эти мальчики и девочки, которые выучили некоторых иностранных букв и теперь предъявляют претензии, хотя сами ничего членораздельно перевести неспособны (по причине незнания как исходного языка, так и родного).
no subject
Мне тут кто-то претензии предъявил, что название рассказа Харрис "Any girl can be a Candykiss girl" перевели как "Сексипупсик". Конечно же, надо было переводить в стиле нигерийских писем, "Любая девушка хочет быть Кэндикисс девушкой". Очень раздражают эти мальчики и девочки, которые выучили некоторых иностранных букв и теперь предъявляют претензии, хотя сами ничего членораздельно перевести неспособны (по причине незнания как исходного языка, так и родного).