oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2011-06-24 03:29 am

Eng->Ru spinning the tone

Не знаком ли кто с выражением spinning the tone в применении к пению? Насколько я понимаю, речь идет об усилении и потом уменьшении громкости на протяжении одной растягиваемой ноты. Как это называется по-русски?

Заранее спасибо

кросс-пост в ру_транслейт

[identity profile] farraige.livejournal.com 2011-06-24 10:14 am (UTC)(link)
не-а, это о непрерывности звука. Imagine the sound spinning round and round without breaking.
А контекста более обширного не дашь?

[identity profile] farraige.livejournal.com 2011-06-24 10:57 am (UTC)(link)
Обычно филировка, вернее филирование -- это swelling the tone. Я полжизни, как знаешь, с певцами проработала. Возможно, здесь случай неполного усвоения профессионального словаря автором; в котором случае, конечно, стоит придерживаться консервативной корректирующей версии.

[identity profile] farraige.livejournal.com 2011-06-24 07:12 pm (UTC)(link)
ну, в смысле, "исправить за автора", если ты такое допускаешь. Нет, музыкальная терминология не меняется с годами.