http://alex-virt.livejournal.com/ ([identity profile] alex-virt.livejournal.com) wrote in [personal profile] oryx_and_crake 2007-07-06 08:12 am (UTC)


Аффтаръ-то не представляетъ, какъ это звучитъ по-русски и какiя ассоцiацiи несетъ. Мое мнѣнiе насчет художественнаго перевода таково: текст долженъ читаться гладко и естественно, словно бы изначально написанъ по-русски. Нельзя грубо искажать смыслъ, но можно и нужно пожертвовать частью авторскихъ аллегорiй и аллюзiй въ пользу гладкости повествованiя.

Флипперъ, кстати, тоже не того-съ, звучить по-мужски. Къ тому же, фильма старая, не всѣ помнятъ...


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting