oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2004-05-26 04:58 pm

Очередной перлодром

Дуглас Адамс. Путеводитель хитч-хайкера по Галактике
Вадим Филиппов -- перевод, 1995-1997
http://www.lib.ru/ADAMS/rhit1.txt

"- Это капитан вогенов. Он говорит по-таннойски."
(В оригинале там было, как все уже догадались:
It's the Vogon captain making an announcement on the tannoy.)


И ещё безумно раздражают постоянно употребляемые переводчиком "попутники". Ну нету в русском языке такого слова! Невольно приходит в голову (уже недавно вспоминавшийся здесь) набоковский Одинокий Спутник в компании с Торговкой Лилий, Торговкой Фиалок и Торговкой Разных Цветов...

[identity profile] spintongues.livejournal.com 2004-06-06 10:39 am (UTC)(link)
да, я оценил ))
надо что-то делать же с адамсами, а? для начала купить, конечно, не помешало бы. а потом... охх...
деньги у всех нас будут после 10-го. промис ((

[identity profile] spintongues.livejournal.com 2004-06-06 08:40 pm (UTC)(link)
про это я не зна. это приход скорее гест_информанта

[identity profile] hotgiraffe.livejournal.com 2004-06-07 12:26 am (UTC)(link)
номов же переводили в середине 90-х - выходили большие такие детские книжки, по-моему в "Центрполиграфе"
переводы были в сети - не супер, но и не ужас-ужас

[identity profile] hotgiraffe.livejournal.com 2004-06-07 12:24 am (UTC)(link)
а мне уже не срочно, в смысле денег )

ты скажи лучше, отчего у Спивак в Бедфорде играют в крикет _ракетками_?

[identity profile] spintongues.livejournal.com 2004-06-07 08:54 am (UTC)(link)
блядь. чё, серьезно? наверное, там так написано было.
никому верить нельзя.