oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2008-10-28 10:07 pm
Entry tags:

(no subject)

Озадачена: как сказать по-английски "работать налево"? moonlight не подходит. Контекста практически никакого (разрозненные фразы), но, насколько я могу понять, речь идет о заключении "левых договоров" сотрудниками фирмы прямо на рабочем месте. Заранее спасибо.

UPDATE: всем спасибо, остановилась на варианте "under the table" и уже отправила.

[identity profile] dp074.livejournal.com 2008-10-29 04:00 am (UTC)(link)
Работать "налево" - это обычно и есть только за наличные, "черный нал". Если по официальному договору - то это уже не "налево", об этом теперь уважительно говорят "чтобы содержать семью, вкалывал на двух работах".