oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2006-06-21 10:32 pm

[livejournal.com profile] ru_translate продолжает зажигать

- Как на английский преревести "в его (моем, ее, вашем) лице"? Контекст такой: В его лице компания приобрела харизматичного лидера...
- In his person the company had got charismatic leader.

(Хорошо еще, что не "in his face". Впору уже новое комьюнити открывать, под названием overheardinru_translate.)

[identity profile] ployd-z.livejournal.com 2006-06-23 05:21 am (UTC)(link)
ой, как интересно! вы в следующий раз ссылку обязательно дайте в отдельном посте на такой тред! тяжела работа модератора!

[identity profile] ployd-z.livejournal.com 2006-06-23 05:32 am (UTC)(link)
опять облажалась. хотя какая разница - лён_рашен или ру_транслейт: возмущенные юзеры одного типа - те, кто думает, что знает языки лучше всех.

[identity profile] ployd-z.livejournal.com 2006-06-23 02:58 pm (UTC)(link)
http://community.livejournal.com/zloj_moderator/profile
пожалуйста! маловато только там пишут