oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2006-06-21 10:32 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
ru_translate продолжает зажигать
- Как на английский преревести "в его (моем, ее, вашем) лице"? Контекст такой: В его лице компания приобрела харизматичного лидера...
- In his person the company had got charismatic leader.
(Хорошо еще, что не "in his face". Впору уже новое комьюнити открывать, под названием overheardinru_translate.)
- In his person the company had got charismatic leader.
(Хорошо еще, что не "in his face". Впору уже новое комьюнити открывать, под названием overheardinru_translate.)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
пожалуйста! маловато только там пишут
no subject
//Читаю Эвакуатор Быкова, благодаря вам, ага. в полном восторге, примерно как в 12 лет от прочитанного "трудно быть богом". жаль, что нет времени совершенно и приходится читать "по-диагонали"
no subject
http://community.livejournal.com/ru_translate/6906930.html
no subject
А я вот читнул его журнал, он все посты на двух языках пишет, вот где потеха:)
no subject