oryx_and_crake (
oryx_and_crake) wrote2006-09-07 09:57 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
На сей раз зажог
sadtranslations
Уж зажог так зажог, давно такого не было.
Девушка предъявила в качестве sad translation синодальный перевод библии, ставя ему в пример английский текст:
"Английский перевод пассажа из апокрифа:
A wife is her husband's richest treasure, a helpmeet, a steadying
column. A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife
becomes a helpless wanderer...
русский синодальный дает следующее:
"Приобретающий жену полагает начало стяжанию, приобретает соответственно ему помощника, опору спокойствия его. Где нет ограды, там расхитится имение; а у кого нет жены, тот будет вздыхать скитаясь... (Сирах, 36 или 37 по разным источникам)."
Комментарии не заставили себя ждать:
"Что всегда меня поражало в этих доморощенных переводов дневних текстов - как из такого простого и легкого слога умудряются сделать нечто столь запутанное и непонятное. Такое впечатление, что переводчик сам до конца не понял смысл, и пытается скрыть это за нагромождением слов."
Девушка предъявила в качестве sad translation синодальный перевод библии, ставя ему в пример английский текст:
"Английский перевод пассажа из апокрифа:
A wife is her husband's richest treasure, a helpmeet, a steadying
column. A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife
becomes a helpless wanderer...
русский синодальный дает следующее:
"Приобретающий жену полагает начало стяжанию, приобретает соответственно ему помощника, опору спокойствия его. Где нет ограды, там расхитится имение; а у кого нет жены, тот будет вздыхать скитаясь... (Сирах, 36 или 37 по разным источникам)."
Комментарии не заставили себя ждать:
"Что всегда меня поражало в этих доморощенных переводов дневних текстов - как из такого простого и легкого слога умудряются сделать нечто столь запутанное и непонятное. Такое впечатление, что переводчик сам до конца не понял смысл, и пытается скрыть это за нагромождением слов."
no subject
Огни большого города ...
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
что вас, таня, удивляет? нас окружают идиоты
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject