oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote2006-07-28 06:27 pm

[livejournal.com profile] faina права

радости в нашей жизни - это когда во время третьей или четвертой читки (если пятой - плохо дело) относительно готового куска перевода, вдруг ощущаешь, что перед тобой не просто груда слов, а текст со своей структурой, опорными точками, стилем и обратными связями. что это вполне жизнеспособный организм с кожей, ногтями, крепким позвоночником и чуткими нервами. что отныне он сам будет тебя вести, нужно только иметь глаза, уши и не позволять себе даже намека на насилие. вот тут, друзья мои, - ай да пушкин, ай да сукин сын - и не говорите, что мордой не вышла.
радость не портит понимание того, что до результата еще, как до луны, а из текста вылезет миллион ошибок, доказывая как дважды два, что переводчик идиот, не читавший рембранта, не щупавший тарзана, и что с таким ай-кю ему самое место в дворовых подметалах. можно также не думать, как за право текста быть самим собой придется ругаться и спорить с людьми, с которыми ругаться и спорить совершенно не хочется или не можется, и что потери неизбежны. все это будет потом, пока же - чистая радость от того, как на твоих глазах и при твоем непосредственном участии из бессвязной словесной кучи вылепливается текст.
если у кого-нибудь когда-нибудь возникал вопрос за каким хреном я всем этим занимаюсь (у меня самой он возникает с отупляющей регулярностью), то вот.