oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
Tuesday, February 3rd, 2015 06:20 am
…Ватсон Грант.
– Доктор Ватсон, я полагаю[1], – профессор Казинс расплылся в улыбке, словно чрезвычайно удачно пошутил.
Ватсон Грант был одним из заведомо безнадежных претендентов на трон руководителя кафедры. Его специальностью была «шотландская культура» – странный, старомодный предмет из страны пасторалей и белого вереска, ручейков, холмов и поросших травой склонов, где пригожие селяне пляшут стратспеи и рилы, а Мойра Андерсон и Кеннет Маккеллар поют дуэтом, аккомпанируя им. Такую Шотландию Марта Соуэлл оценила бы.
Грант Ватсон всегда ходил в пиджаках из гаррис-твида. Родом он был из какого-то далекого места, название которого то ли начиналось на «Инвер-», то ли кончалось на «-несс».Read more... )
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
Tuesday, February 3rd, 2015 06:06 am
...Появление Марты было для меня ударом. Я надеялась еще какое-то время от нее прятаться. Задание по курсу писательского мастерства, которое я ей задолжала, было еще одной обязательной преддипломной работой, которую я, судя по всему, собиралась провалить. Дополнительно усугубляло ситуацию то, что мое творение – роман «Мертвый сезон» – было детективом, то есть, по словам Марты, наименее респектабельным из всех литературных жанров («Ну почему?! Почему?! Почему?!»). Мне пришлось сделать вид, что в наше время любой детектив – постмодернистское произведение, но я видела, что Марту мои слова не убедили. Мои отношения с Мартой улучшились бы, сумей я предъявить ей побольше слов на бумаге, но пока что они существовали только у меня в голове. (О, насколько легче была бы жизнь бедных писателей, если бы им не нужно было ничего писать!) Пока что я могла предъявить только первую обрисовку персонажей и намек на завязку сюжета...

– Ну что ж, время и прибой никого не ждут, – громко сказала мадам Астарти, вздымая с кровати увесистое тело. Торс мадам Астарти по форме плотно вошел бы в бочонок. На кухне из еды нашелся лишь полупустой пакет застарелого «пищеварительного» печенья в шоколаде. Мадам Астарти задумалась о том, есть ли ей смысл садиться на диету. Она «была не в форме» еще с шестидесятых, до приезда в Соленоморск, и с тех пор ей никак не удавалось обрести эту форму вновь. Мадам Астарти вовсе не собиралась переезжать сюда; это было сиюминутным решением (иными словами, она вообще ничего не решала – все получилось само). Она приехала в Соленоморск... )
oryx_and_crake: (Default)
Tuesday, February 3rd, 2015 03:05 am
Вот написала рецензию для Фантлаба. Книга должна выйти в "Азбуке" в сентябре, тьфу-тьфу-тьфу.

На продуваемом всеми ветрами острове у берегов Шотландии, Эффи и ее мать (а может быть, и не мать) Нора укрываются от непогоды в большом обветшалом доме своих предков и рассказывают друг другу истории. Нора, впрочем, никак не дойдет до того, что Эффи действительно хочет узнать - например, кто ее настоящий отец. Эффи же сплетает историю о своей жизни в университете. Она живет с Бобом, тоже студентом, который никогда не ходит на лекции и вообще редко встает с дивана. Для него клингоны так же реальны, как испанцы и немцы. Здесь вам начнет казаться, что это - дамский роман про студентку, которая никак не может найти Настоящую Любовь. Умоляю, не бросайте книгу.
В рассказах Эффи начинают происходить странные вещи. В самом ли деле за Эффи следят? Неужели кто-то убивает стариков? А куда делся таинственный желтый пес? Здесь вам начнет казаться, что это детектив. Не верьте.
Emotionally Weird - это роман о языке, о смысле, о писательском ремесле. Это постмодернистский роман, в котором каждая строка порождает цепочку ассоциаций. Это, собственно говоря, не один текст, а пять или шесть перетасованных между собой. (В оригинальном издании каждый из текстов набран своим шрифтом, чтобы читатели не путались - я очень надеюсь, что у российских издателей хватит ума сделать то же самое, иначе в книге просто нельзя будет ничего понять.) Роман отчасти напоминает Кэрроловскую "Алису" - собственно, это родство автор подчеркивает на протяжении всего романа, от эпиграфа и скрытых цитат до явных сюжетных параллелей. Впрочем, параллели здесь найдутся не только с "Алисой", а и еще с двумя десятками книг. На некоторые автор указывает (почти) открытым текстом, о других читатель должен догадываться самостоятельно. Это - блистательная литературная игра.
В своем блестящем комическом, постмодернистском повествовании Кейт Аткинсон исследует всю мощь нонсенса в языке и смысле. Она создала еще одну жемчужину, не похожую ни на одну из ее предыдущих книг.

Переводила я, редактировать будет [кажется, все-таки [livejournal.com profile] sichan, ура!], с литературоведческой стороной проекта помогала и помогает [livejournal.com profile] queyntefantasye.

Несколько фрагментов для ознакомления:

Искусство структуралистской критики
Что пропустила Нора