June 2017

S M T W T F S
    123
4 5 6 7 8910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, April 5th, 2017 06:18 pm
Разбор вопросов "Кубка городов". Один из вопросов начинается словами: "Майя Энджелу писала..." (далее следует цитата из означенной Майи).
Комментарий знатока:
"Зачем такое начало вопроса, которое провоцирует на поиск какого-то стихотворения? Почему нельзя было написать по-русски "Майя писала Энджелу"?"
советую прочитать наш дальнейший обмен репликами по ссылке, там чистая феерия...



Tags:
oryx_and_crake: (Default)
Tuesday, January 24th, 2017 09:12 am
Младшую (5) сажаем на диету, потому как совсем уже. Ребенок сопротивляется. Строго внушаю:
- Еще раз увижу у тебя конфету, получишь по попе.
Через пять минут захожу на кухню, дите лопает зефирку.
- Это что такое?
- А это не конфета.
...Позволили доесть, конечно, и не ругали. Логика форэвер.

(отсюда)

Это просто праздник какой-то. У меня только один вопрос: а в этой семье папа маму тоже сначала специально раскармливает, потом насильно сажает на диету и при этом раскладывает по дому сладости, угрожая побоями, если мама с диеты сорвется? Ребенку пять лет, товарищи. Ясно и ежику, что он не сам себя раскормил и не сам себе эти конфеты покупает. Все это делают для него добрые родители...

oryx_and_crake: (Default)
Monday, July 4th, 2016 10:21 pm
Я.Николай про [Что же это за книга?] ) 03-07-2016
Описания природы планеты читаются тяжело и очень трудно воспринимаются, и, по-моему, их слишком много. И оставляет очень негативное чувство конец - два аборигена добровольно гибнут в пламени старта корабля. Ну с одним всё ясно - адекватная личность - так распорядился своей судьбой. Но второй-то - с умом как у ребёнка - как он мог самостоятельно принять такое решение? Это как!?
И нынешнее поколение сцену съемки на плёночную камеру будут читать действительно как научную фантастику.
Согласен с теми, кто считает это произведение скучным и неудачным.
Оценка: три.
oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, June 15th, 2016 10:12 am
"Ох ну и нудятина! Еле дочитала. Ну как так можно писать? Автор скинул все в одну кучу - настоящее, прошлое, будущее! Никакого разграничения.

В общем, по сюжету- он о женщине, которая сама не знает что хочет. Точнее она хочет "женского счастья", но у нее что-то не срастается нигде и ни с кем. П все потому, что сама дура, надо было жить с мужем-богачем и не выпендриваться! Временами мелькают постельные сцены, но без каких либо пошлостей, все в рамках приличия, а зря, быть может хоть это прибавило бы плюсов книге.

Лично у меня возникло желание сжечь книгу и забыть об этой бредятине."

Орфография и пунктуация оригинала сохранены. Как обычно, угадайте, о какой книге идет речь. Ответ - по ссылке


oryx_and_crake: (Default)
Thursday, June 9th, 2016 03:28 pm
"Произведение является остроумной и по-еврейски трогательной двойной биографией рисовальщика комиксов, помимо этого, являющегося писателем. Читателям предстоит окунуться в неповторимую атмосферу событий этой литературной работы, изобилующей странными, забавными и увлекательными историями, которые происходили с главными героями в те или иные моменты их жизни."

ответ и еще много вкусного - здесь


oryx_and_crake: (Default)
Friday, June 3rd, 2016 01:38 am
Кто поехал на авторский вечер Маргарет Этвуд за 200 км, в час пик, с полупустым баком и почти севшей батарейкой в телефоне, и в результате опоздал всего на 10 минут и лишился своего законного места в первом ряду, тот я!
Поскольку саму Маргарет мне снимать было уже нечем, вот вам фото ее автографа. Я как раз сейчас работаю над этой книгой для "Эксмо"!
На втором фото видно, что некоторые люди не могут даже толком списать название книги, которую продают.
смотреть фотки... )

oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, May 18th, 2016 07:20 pm
Отчего представители цивилизации Запада так любят тему половой распущенности и однополой любви, считая обязательным об этом говорить, допуская прямую речь о жестоком обращении с людьми и насилии над ними? Для них это считается нормальным явлением, о котором нужно сообщать с максимально возможным количеством отвратительных подробностей. Допустим, у [автора] в [книге] всё начинается с невинных оттенков человеческих взаимоотношений, вырождающихся к заключительным страницам в педерастию. Возносить подобное литературное творение на Олимп читательского почёта — минимум звоночек о неполадках в некогда датском государстве. Если бы автор старался не просто выудить информацию из прошлого, а сопровождал повествование нравственными муками действующих лиц или сообщая, что подобное отношение к людям ныне искоренено, то было бы понятно. Однако, славные западные ценности произрастают из клоачных глубин, требующих адекватного с ними обращения в последующем. Вместо осуждения — пестование.
С рождения над людьми издевались, закладывая извращённые традиции у подрастающего поколения, обязанного после становления готовить для себя смену. Не стоит исключать, что [автор] лишь очерняет действительность, опираясь на доступные ей труды знакомых с данной проблематикой историков, специализирующихся на неординарных человеческих поступках. В книгах Чарльза Диккенса ничего подобного не происходило, хотя порядки в его время были далеки от гуманности, но явных перегибов он не описывал, хотя известен своим скрупулёзным подходом ко всему, до чего дотягивалось его любопытство.
Мучительно трудно жить в мире, где со страниц беллетристики и экранов телевизоров на тебя льётся поток негатива, якобы происходящего. Если выглянуть в окно или выйти на улицу, то ничего этого не увидишь. Страна живёт спокойно, изредка испытывая всплески агрессии склонных к ней людей. И склонных прежде всего вследствие банального объяснения — часть людей думает, начитавшись и насмотревшись, что такое поведение является нормой для общества. Также складывается впечатление, что общество никак с этим не борется. Вот и [автор] щекочет нервы, с упоением позволяя действующим лицам пребывать в неге сексуального возбуждения и дозволяя выйти наружу всему тому, от чего следует воздерживаться. Похоже, человек никогда не изменится.

ответ - здесь

oryx_and_crake: (Default)
Saturday, April 16th, 2016 12:13 am
Понятно, что они там на каждой странице. Но попалось вот такое, пройти мимо не могу.

Главный герой, Джимми, смеша собутыльников в кабаке, перечисляет заглавия популярных книг по самопомощи (местами - вымышленных, для пущего смеха), изданных в ХХ веке:

He’d quote snatches of this and that — Improve Your Self-Image; The Twelve-Step Plan for Assisted Suicide; How to Make Friends and Influence People; Flat Abs in Five Weeks; You Can Have It All; Entertaining Without a Maid; Grief Management for Dummies—and the circle around him would crack up.

А вот во что превратился этот пассаж в переводе Гордеевой:

Он цитировал отрывки из кучи книг — «Улучшайте свое представление о себе самом», «Подготовка к самоубийству с чужой помощью за двенадцать шагов», «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей», «Плоский живот за пять недель», «Вы можете получить все», «Как развлечь себя без девушки», «Управление депрессией для чайников» — и толпа вокруг него хохотала.

Ну то есть понятно, что тут всё, кроме названия книги Карнеги, переведено из рук вон, но все же выделенная фраза мне понравилась больше всего. Напомнило бессмертную историю, рассказанную Чуковским в "Высоком искусстве":

Превосходный переводчик Валентин Сметанич (Стенич), переводя с немецкого французский роман Шарля-Луи Филиппа, изобразил в переводе, как юная внучка, посылая из Парижа деньги своему старому дедушке, живущему в деревенской глуши, дает ему такой невероятный совет:
— Сходи на эти деньги к девочкам, чтобы не утруждать бабушку.
Эта фраза предопределила дальнейшее отношение переводчика к героине. Он решил, что жизнь в Париже развратила ее, и всем ее дальнейшим поступкам придал оттенок цинизма. Каково же было удивление переводчика, когда через несколько лет он познакомился с подлинником и увидел, что внучка, посылая деньги дедушке, отнюдь не предлагала ему истратить эти деньги на распутство, а просто советовала взять служанку, чтобы бабушке было легче справляться с домашней работой.


Короче, нет ничего нового под луной...
oryx_and_crake: (Default)
Sunday, February 21st, 2016 12:36 am
Вот здесь мне упорно доказывают, что слово "рукоблудие" означает "творчество".
Кто из нас сошел с ума - я или мои оппоненты?
Tags:
oryx_and_crake: (Default)
Friday, November 6th, 2015 12:09 am
 "...статуя Александра Суворова работы известного русского скульптора XVII века Михаила Козловского..."

"...Рождественским утром 8 января..." - может, я чего-то не знаю и у нас церковный календарь сменился?
oryx_and_crake: (Default)
Friday, September 18th, 2015 02:04 pm
По вечерам, перед сном мы с Сильвией выкладываем на кресло одежду. Которую она на следующий день наденет в садик. Я смотрю погоду, Сильвия высказывает пожелания и мы выбираем. В основном, все просто: гардероб Сильвии состоит из платьев, брюки она не признает, (шорты, правда можно), так что это то или иное платье. Адское началось год назад, когда она пошла в сад. Так в мою жизнь вошли лосины и "трикотажик". Естественно, ведь все девочки в саду одеты именно так. Все же, дети это такая зона уязвимости.. Но я тетка хитрая и ушлая. Хотите? Пожалуйста. У меня все подчиняется формуле "если-то". Хочешь футболку, значит белые брючки, или шорты. Хочешь лосины? Тогда рубашка и вот этот свитер. Хочешь футболку И лосины? Хорошо, тогда под футболку вот эта белая рубашечка и поставь воротничок. А вот и футболочка специально на два размера больше. Довольно долго все шло хорошо. Вчера детей укладывал папа. К тому времени как я поднялась в спальни для вечерних воркований, на кресле меня ждало не-при-ка-са-е-мое. О! А как вы догадались? Оно самое. И без рубашечки. Уговоры были бессмысленны. Как сказал современник, "Спор иссяк по причине полной непоколебимости сторон." Мы сопели в унисон от бессилия и надежды. Наконец, я изрекла. Хорошо, я понимаю, что для тебя очень важно надеть завтра футболку и лосины без рубашки, и я тебе это разрешаю. Но. Мне это не нравится. (...)
Мы еще какое-то время молчим, сопим, размазываем слезы. Я затаскиваю ее к себе на колени, обнимаю, она уже такая большая, ноги длинные, свисают с кровати. Ты - говорю - для меня самое важное. И я тебя очень-очень люблю, даже без рубашки со стоячим воротничком, в лосинах и футболке. Так и знай. И она в ответ: спасибо...



http://natasha-laurel.livejournal.com/294462.html

oryx_and_crake: (Default)
Wednesday, September 16th, 2015 02:44 pm
http://www.livelib.ru/review/541495

"... отсутствие у Холлиера сексуального опыта не мешает профессору переспать со своей аспиранткой. Ммм, как вкусненько! Настоящие страсти по Шекспиру!
... Разве имеет право священник на плотскую любовь? Автор держит интригу до конца: оказывается, может! Читатели выдыхают.
... И снова заглядываем в замочную скважину: да он же гомосексуалист!
... Так есть ли в университете достойные личности? Оказывается, есть!
Ози Фроутс – единственный настоящий ученый в романе, занимающийся (приготовились?) изучением фекалий... Неплохо. Какая тонкая ирония! Каждому не понять!
...Вывод. По сути, произведение рассчитано на сексуально-маниакальный интерес читателя к интеллектуально-богемной среде университета. По Робертсону Дэвису оказывается, что в высшей школе работают крайне специфические личности, которые вызывают лишь чувства иронии, жалости и разочарования. Элита низвергается до уровня обывателя."
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
Wednesday, June 3rd, 2015 09:14 pm
Originally posted by [livejournal.com profile] andpierrot at История с запретами на вход в Европарламент - тонкости перевода
Оригинал взят у [livejournal.com profile] andpierrot в История с запретами на вход в Европарламент
С ленты друзей

Bust In In Translation

Все началось так:

«Европарламент ограничил свободный доступ в ассамблею постоянному представителю РФ при Евросоюзе Владимиру Чижову. Такое решение было принято во вторник, 2 июня, в ответ на список политиков из ЕС, которым запрещен въезд в Россию, передает РИА Новости.»

Дело серьезное. Редкий случай в ихней практике. Я удивился, честно говоря.

Реакция, конечно, последовала. Типа не больно-то и хотелось.

Заместитель министра (!) иностранных дел С.Рябков заявил:

«Коллега Чижов не очень много потеряет, если он не будет ходить в зал Европарламента, - цитирует РИА Новости слова Рябкова. - В эту ассамблею можно в принципе не ходить - и без ограничений, и с ограничениями там делать нечего. Потому что, учитывая настроения большинства членов указанной ассамблеи, все, что они могут сказать, любые решения, которые они могут принять, заранее просчитываемы и здравого смысла в этих решениях, по крайней мере, в части, касающейся России, к сожалению, с каждым месяцем все меньше».

Мария Захарова, женщина эмоциональная, высказалась: «Такое впечатление, что евробюрократия местами возвращается во времена святой инквизиции. Охота на российских ведьм объявлена. <…> Вопрос к Европарламенту остается открытым: в чем суть акции по недопущению российского постпреда на ассамблею? Должно же быть хоть какое-то логическое объяснение».

Константин Косачев потребовал ответных мер – «симметричные или асимметричные, но обязательно должны быть».

А потом оказалось, что Чижову вход не перекрыли. И объяснение нашлось. Только не логическое, а скорее лингвистическое:

«Европарламент не закрывал свободный доступ в свое здание для постпреда РФ при ЕС Владимира Чижова, об этом заявил сам дипломат.
Как сообщил Чижов в среду российским журналистам, "речь идет о неверной интерпретации фразы (главы Европарламента Мартина) Шульца".
"Для меня и еще одного дипломата свободный доступ сохранен, а для остального персонала постпредсва - нет", - пояснил он».

А верную «интерпретацию» мог бы с самого начала дать студент второго курса.

Ибо сказано было:

In a statement Tuesday night Martin Schulz, president of the European Parliament, said free access by Russian diplomats to the Parliament would be limited to Russian ambassador Vladimir Chizhov and one other diplomat to be named by Moscow.

Т.е. доступ будет разрешен только Чижову и еще одному дипломату. To и for все-таки разные предлоги.

(ЗЫ Мое оценочное суждение: Шульц, конечно, хватил через край, а Чижов – очень хороший дипломат).

Photo de Pavel  Palazhchenko.
oryx_and_crake: (Default)
Friday, February 13th, 2015 06:01 pm
Рен - фактические проститутка в одном притоне, хотя росла среди вертоградарей, но взбалмошная маманя забрала ее и как-то пришлось выживать. Тоби же приходилось скрываться от жестоко любовника, который принуждал ее быть с собой.

И вот тут и случился Безводный потом - люди стали мучительно умирать от неизвестного вируса. Но наши девушки не робкого десятка. Они ждали этого времени долгое время, они готовы побороться за свою жизнь, немного вспомнив свои прошлые ошибки.

Если честно, я ожидал большего, книга не произвела на меня особого впечатления, хотя автор является лауреатом Букеровской премии и одной из известнейших писателей Англии. Видимо, стоит уделить внимание другим ее работам.







oryx_and_crake: (Default)
Saturday, January 31st, 2015 07:31 am
 Поиграем в угадайку. О книге какого автора написана эта рецензия? Ответ под катом

Признаюсь честно, прочитала далеко не все. Прыгала с рассказа на рассказ в надежде найти хоть что-то по-настоящему интересное или хотя бы чуточку любопытное. Не нашла. Ни строчки. Унылые поездки на поезде, безрадостные интрижки, скучная и кровавая потеря девственности, снега, поля, мосты и снова унылые поездки на поезде. И что же? Это жизнь? Никогда не поверю.

Очень здорово, что Х все-таки отказалась от литературной деятельности. Большущее ей за это спасибо!


Да, все догадались правильно! Это тыц сюда за ответом на загадку... )оригинал рецензии - здесь



Tags:
oryx_and_crake: (Default)
Friday, January 30th, 2015 02:40 am
Посмотрите, какой чудовищный ужас задизайнило "Эксмо" на обложку "Беззумного Аддама".
Кто эта девица с широкой, как лопата, спиной, тоненькой, торчащей под углом 45 градусов, шеей и боком сидящей на этой шее головой? Зеленые глаза кагбэ намекают на ее принадлежность к "Детям Коростеля", но почему тогда на ней платье?! (Причем явно пошитое из "космического одеяла", с которым Зеб десантировался в тундру.) И что за фаллическая зелено-золотая хрень находится в районе ее левой лопатки?!
(Если вы подумали, что это Орикс с контактными линзами, то так тоже не выходит, поскольку Орикс происходила из Юго-Восточной Азии и внешность имела соответствующую.)


взято отсюда

P.S. В комментариях художник мило признается, что романа не читал, а иллюстрацию нарисовал якобы по просьбе автора (ага, Маргарет Этвуд с утра толпилась у него в приемной, чтобы попросить о такой милости).